Curso de Verano: Introducción a la Traducción coreano-español
El pasado 20 de junio dio comienzo el “Curso de Verano: Introducción a la Traducción coreano-español” en la Facultad de Estudios Sociales y del Trabajo, organizado por El Área de Estudios de Asia Oriental del Departamento de Ciencias Históricas de la UMA y el Instituto de Traducción Literaria de Corea (LTI, Korea).
El objetivo de esta actividad es dotar de una formación específica a aquellos interesados en el ámbito de la traducción del coreano al español e iniciar una próxima generación de traductores de coreano español. Durante el curso, las 13 alumnas participantes traducirán de forma periódica la obra “슬픈 어항” de la reconocida autora surcoreana Kim Soom. Una vez finalizada la traducción y revisión del relato se publicará una edición bilingüe del mismo.
El curso está impartido por el profesor Antonio J. Doménech, del Área de Estudios de Asia Oriental de la UMA y experto en traducción coreano-español, y cuenta además para una de sus sesiones con la asistencia online de la propia autora del relato.
Para su inauguración la experta en traducción de literatura china Alicia Relinque, profesora titular de la Universidad de Granada, realizó una introducción a las técnicas de traducción de lenguas tan lejanas al español como son el chino o el coreano titulada “De la traducción literaria (o de la imposibilidad de la intraducibilidad)”.
El curso culminará el día 13 de julio con una velada literaria que tendrá lugar en Ateneo Málaga a las 19:30 de la tarde, donde se realizará una lectura dramatizada del relato traducido y se representarán varias actuaciones de música y danza.