banners
beforecontenttitle

PLAN DE ESTUDIOS - TRADUCCIÓN MUNDO EDITORIAL

Después del título del contenido
Antes del cuerpo del contenido
Trozos html editables
Trozos html editables

PLAN DE ESTUDIOS ABREVIADO.

Para obtener el título los/as alumnos deberán cursar y superar, al menos, 60 créditos (24 corresponden a asignaturas obligatorias y 36 a optativas). 

A través del siguiente enlace pordrán consultar las competencias asociadas a cada asigantura.

En la siguiente tabla se relacionan los módulos/materias/asignaturas que integran el plan de estudios:

MÓDULO 

MATERIA 

ASIGNATURA 

ECTS 

FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA,  METODOLÓGICA Y PROFESIONAL

 

 

CORRIENTES DE TRADUCTOLOGÍA

CORRIENTES DE TRADUCTOLOGÍA (Oblig.) -1º semestre-

3

METODOLOGÍAS DE LA INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA

METODOLOGÍAS DE LA INVESTIGACIÓN TRADUCTOLÓGICA  (Oblig.) -1º semestre-

3

ASPECTOS ÉTICOS, PROFESIONALES Y LEGALES DE LA TRADUCCIÓN

 ASPECTOS ÉTICOS, PROFESIONALES Y LEGALES DE LA TRADUCCIÓN (Oblig.) -1º semestre-

 

3

PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN OE INTERPRETACIÓN  

PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN OE INTERPRETACIÓN  

PRÁCTICAS TUTELADAS DE TRADUCCIÓN OE INTERPRETACIÓN  (Oblig.) -Anual-

6

TRABAJO FIN DE MÁSTER 

TRABAJO FIN DE MÁSTER 

TRABAJO FIN DE MÁSTER    (Oblig.) -2º semestre-

9

TRADUCCIÓN EDITORIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRADUCCIÓN EDITORIAL (1): POESÍA, ENSAYO LITERARIO Y TEATRO

TRADUCCIÓN EDITORIAL (1): POESÍA, ENSAYO LITERARIO Y TEATRO (Optat.) -1º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (2): NARRATIVA

TRADUCCIÓN EDITORIAL (2): NARRATIVA (Optat.)  -1º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (3): TEXTOS HUMANÍSTICOS

TRADUCCIÓN EDITORIAL (3): TEXTOS HUMANÍSTICOS (Optat.) -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (4): TEXTOS SOCIOPOLÍTICOS Y FILOSÓFICOS

TRADUCCIÓN EDITORIAL (4): TEXTOS SOCIOPOLÍTICOS Y FILOSÓFICOS (Optat.) -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (5): DOCUMENTOS DE ÁMBITO JURÍDICO E INSTITUCIONAL

TRADUCCIÓN EDITORIAL (5): DOCUMENTOS DE ÁMBITO JURÍDICO E INSTITUCIONAL (Optat.) -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (6): TEXTOS MÉDICOS

TRANSLATION IN THE WORLD OF PUBLISHING (6): MEDICAL TEXTS (Optat.) -1º semestre-  Se imparte en Inglés-


3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (7): TEXTOS TÉCNICOS Y DE DIVULGACIÓN CIENTÍFICA

TRADUCCIÓN EDITORIAL (7): TEXTOS TÉCNICOS Y DE DIVULGACIÓN CIENTÍFICA (Optat.)  -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (8): CÓMIC Y NOVELA GRÁFICA

 

TRADUCCIÓN EDITORIAL (8): CÓMIC Y NOVELA GRÁFICA (Optat.)

 -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (9): TEXTOS PERIODÍSTICOS

 

TRADUCCIÓN EDITORIAL (9): TEXTOS PERIODÍSTICOS  (Optat.)

-2º semestre-

3

TRADUCCIÓN EDITORIAL (10): LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL

TRADUCCIÓN EDITORIAL (10): LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL

(Optat.) -2º semestre-

3

SABERES TRASVERSALES Y DISCIPLINAS AFINES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LA ESTRUCTURA DEL DISCURSO. PROCESOS DE COMPOSICIÓN TEXTUAL. REDACCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO

LA ESTRUCTURA DEL DISCURSO. PROCESOS DE COMPOSICIÓN TEXTUAL. REDACCIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO (Optat.) -1º semestre-

3

REDACCIÓN CIENTÍFICA EN ESPAÑOL Y HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS PARA LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA

REDACCIÓN CIENTÍFICA EN ESPAÑOL Y HERRAMIENTAS INFORMÁTICAS PARA LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA (Optat.) -1º semestre-

3

TRADUCCIÓN DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS: PROCEDIMIENTOS, TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS

TRADUCCIÓN DE UNIDADES FRASEOLÓGICAS: PROCEDIMIENTOS, TÉCNICAS Y ESTRATEGIAS (Optat.) -1º semestre-

3

LITERATURA, CINE Y TRADUCCIÓN: TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRAFÍA Y DE LA TRADUCCIÓN DE GUIONES

LITERATURA, CINE Y TRADUCCIÓN: TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRAFÍA Y DE LA TRADUCCIÓN DE GUIONES (Optat.)  -2º semestre-

3

APROXIMACIONES TEÓRICAS A LA LITERATURA TRADUCIDAS

APROXIMACIONES TEÓRICAS A LA LITERATURA TRADUCIDAS (Optat.)

-2º semestre-

3

TENDENCIAS LITERARIAS CONTEMPORÁNEAS

TENDENCIAS LITERARIAS CONTEMPORÁNEAS (Optat.) -2º semestre-

3

TERMINOLOGÍA, LEXICOGRAFÍA Y DICCIONARIOS

TERMINOLOGY, LEXICOGRAPHY AND DICTIONARIES (Optat.) -2º semestre- -Se imparte en Inglés

3

VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN

VARIACIÓN LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN (Optat.) -2º semestre-

3

LA INTERPRATACIÓN EN LOS CAMPOS EDITORIAL Y ACADÉMICO (NEGOCIACIONES, ENTREVISTAS Y DISCURSOS)

LA INTERPRATACIÓN EN LOS CAMPOS EDITORIAL Y ACADÉMICO (NEGOCIACIONES, ENTREVISTAS Y DISCURSOS) (Optat.) -2º semestre-

3

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LA MEDIACIÓN CULTURAL. INMIGRACIÓN Y ENCUENTRO DE CIVILIZACIONES

TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN LA MEDIACIÓN CULTURAL. INMIGRACIÓN Y ENCUENTRO DE CIVILIZACIONES (Optat.) -1º semestre-

3

 



Después del cuerpo del contenido